««« PERUPEDIA »»»

modismo

sustantivo masculino
Gramática Expresión de uso corriente, propia o característica de una lengua, cuyo significado no se puede deducir a partir del significado de las palabras que la constituyen: haber gato encerrado, tomar las de Villadiego, etc.

Sinónimos: frase hecha; Gramática idiotismo (este sinónimo se usa sólo en el ámbito de la Gramática, pues en el habla general tiene un significado peyorativo).

Inglés: idiom.

Etimología

De modo, «manera», y la terminación -ismo, que forma sustantivos abstractos.

Los modismos

Los modismos son expresiones de uso corriente en una lengua en particular cuyo significado no puede ser deducido a partir del significado de las palabras que lo constituyen. Ejemplos:

  • haber gato encerrado
  • saberse las de Quico y Caco
  • sacar la vuelta
  • tomar las de Villadiego

Los modismos suelen ser frases y, a veces, son préstamos de otro idioma: a capella, motu proprio, etc.

Modismos castellanos

  • A capella. Cantar sin acompañamiento instrumental. Locución italiana que se puede interpretar como ‘al estilo de las capillas’, en alusión al hecho de que en las capillas se cantaba sin acompañamiento musical.
  • a fruto sano
  • a la bartola
  • a la inglesa
  • a pan y agua
  • a por a y b por b
  • A1
  • abogado del diablo
  • ahogarse en un vaso de agua. Exaltarse por nada.
  • al alimón
  • ¡al carajo!
  • al pan, pan y al vino, vino.
  • alfa y omega
  • ¡alto el fuego!
  • altos y bajos
  • aquí fue Troya, ardió Troya o armarse la de Troya. Significa que se armó un lío grande. Alude a la guerra de Troya del siglo 13 a. C., narrada en la Ilíada de Homero.
  • aquí hay gato encerrado Vea haber gato encerrado.
  • ave de mal agüero
  • buena planta
  • Buscarle tres pies al gato o buscarle cinco pies al gato o buscarle siete pies al gato. Criticar por gusto, fijarse en pequeñeces, ser demasiado quisquilloso; empeñarse temerariamente en cosas que pueden acarrear daño; buscar soluciones o razones que no tienen sentido o faltas de fundamento.
  • caja de Pandora
  • calendas griegas
  • cara de hereje
  • como tirios y troyanos. Partidarios de opiniones o intereses opuestos. Tiro y Troya eran dos ciudades rivales de la antigüedad, de los siglos 12 y 13 a. C.
  • comulgar con ruedas de molino o tragárselas como ruedas de molino. Creer las cosas más inverosímiles o los mayores disparates.
  • con las de Caín. Se usa para indicar que una persona actúa con malas intenciones.
  • con las manos en la masa. En grave delito. A ese pobre diablo lo atraparon con las manos en la masa.
  • corromper las oraciones
  • cortar una leva. Cuba coloquialismo Murmurar en perjuicio de un ausente.
  • dar el alto
  • dar el do de pecho. Dar lo mejor de uno.
  • dar gato por liebre. Engañar a alguien dándole algo de menor calidad o valor.
  • de A a B
  • de la A a la Z
  • de nueva planta
  • de número
  • De padre y muy señor mío/De padre y señor mío. Locución adjetiva coloquial De gran intensidad o magnitud: Se armó una bronca de padre y muy señor mío.
  • de planta
  • dejar a una persona en las astas del toro. España Frase coloquial Abandonarla en algún peligro: Nos hizo venir hasta aquí y luego nos dejó en las astas del toro.
  • dejar la valla/vara alta
  • del carajo
  • Devolver la pelota. Corresponder a un agravio.
  • discusión bizantina. Debate de hechos intrascendentes. Se dice que en el Imperio Bizantino (o Imperio Romano de Oriente) la élite discutía temas intrascendentes, en vez de tratar los temas verdaderamente importantes del imperio.
  • discutir acerca del sexo de los ángeles. Perder el tiempo discutiendo temas absurdos mientras hay otros más importantes. Su origen se remonta a un concilio celebrado en Constantinopla. Una de las preocupaciones de los asistentes fue saber cuál era el sexo de los ángeles, si es que lo tenían. Mientras tanto, los turcos estaban a punto de tomar la ciudad.
  • echar plantas
  • echarle pichón a algo. Venezuela Frase coloquial Emprender con decisión y coraje la ejecución de algo: Ya estamos aquí; no podemos echarnos para atrás, así que a echarle pichón, nomás.
  • encender la leva a alguien. Cuba coloquialismo En una pelea, darle una paliza.
  • enfriársele a alguien el guarapo. Venezuela Acobardarse.
  • el pan nuestro de cada día
  • en alto
  • en los cuernos del toro. España coloquialismo Estar en peligro o apuro: No es consciente de su situación, de que está en los cuernos del toro.
  • en números rojos
  • estar hereje
  • estar la pelota en el tejado. Ser todavía dudoso el éxito de un negocio.
  • estar como mesón
  • fijar las plantas
  • frutos por alimentos
  • ganarse el pan
  • gato encerrado Vea haber gato encerrado.
  • haber gato encerrado. Quiere decir que las cosas no son tan simples como parecen.
  • hacer manitas
  • hacer número
  • hacer números
  • hacer un alto
  • halar a la leva. Marina Tirar de un cabo, recogiéndolo de manera continua.
  • hilo de Ariadna. Hilo conductor de algo intrincado. Según la mitología griega, Ariadna, hija de Minos y Pasifae, proporcionó a Teseo el hilo que le permitió salir del Laberinto de Creta luego de matar al Minotauro.
  • importar un carajo
  • irse a leva y a monte. España coloquialismo Escaparse, retirarse.
  • irse al carajo
  • levantar ampollas
  • llenar el número
  • mandar al carajo
  • mirar a las musarañas
  • montar el número
  • Motu proprio. Por iniciativa propia, por voluntad propia: Lo hice motu proprio. Es frase latina a la que no se le debe anteponer preposición: a motu proprio, de motu proprio, por motu proprio... Otro error común consiste en decir motu propio, sin la segunda r. No significa ‘a mi manera’, ‘a mi estilo’ o ‘a mi modo’, como algunos creen.
  • no dar pie con bola. Estar desacertado: Ese desdichado no da pie con bola.
  • no decir ni mu/pío
  • no haber levas con alguien. España coloquialismo No haber para con él traza ni subterfugio que valga.
  • no sin (frase prepositiva)
  • Non plus ultra. Ser lo máximo, no haber nada mejor. Es expresión latina que literalmente significa ‘no más allá’. Según la mitología grecorromana, Hércules grabó esas palabras en las dos grandes rocas, Calpe y Abila, que flanquean la entrada del estrecho de Gibraltar, antes de separarlas para unir a través de ese espacio el océano Atlántico con el mar Mediterráneo. Para los antiguos, estos peñones señalaban el fin del mundo.
  • nudo gordiano. Problema muy difícil o situación muy compleja que debe resolverse con una medida drástica. No tiene nada que ver con los gordos. La frase se creó en alusión al nudo que Alejandro Magno cortó violentamente con su espada. Según la leyenda, la capital de Frigia —colonia griega en el Asia Menor— se llamaba Gordion porque un campesino llamado Gordias fue llevado al trono en obediencia a un oráculo de Zeus, que decía que sería rey de Frigia el primero que llegara a su templo en un carro. En reconocimiento, el rey dedicó su carro al templo y lo ató a una columna con una cuerda hecha con corteza de cornejo. El nudo estaba hecho de tal manera que no se veían sus extremos, por lo que resultaría difícil deshacerlo. Entonces profetizó que aquel que desatara el nudo sería el conquistador de Asia. En el 333 a. C., Alejandro Magno, persiguiendo a Darío III, llegó a Gordion y cortó con una espada el nudo. Luego conquistaría Asia.
  • número, de
  • número, hacer
  • número, llenar el
  • número, montar el
  • número, pedir
  • número cambiado, tomar el
  • número uno
  • números, hacer
  • números rojos
  • números rojos, en
  • once mil vírgenes
  • pan y circo. Es la traducción de la frase latina panem et circensis, empleada por el poeta latino Juvenal para señalar cómo se podía dar satisfacción a todas las necesidades de las clases populares para evitar que participaran en política.
  • pájaro de mal agüero
  • parecer un mesón
  • pasar las de Caín. Indica que una persona padece mucho o sufre situaciones adversas.
  • pasar por alto
  • pedir número
  • pender sobre alguien la espada de Damocles. Pender sobre alguien la espada de Damocles simboliza el estar en peligro permanente, incluso en las situaciones aparentemente más plácidas. Damocles era un miembro de la corte de Dionisio I el Viejo, tirano de Siracusa, en el siglo 4 a. C. Según una leyenda relatada por los escritores romanos Horacio y Cicerón, Damocles en una ocasión hizo un comentario a su soberano sobre la grandiosidad y felicidad de los gobernantes. Entonces Dionisio invitó a su cortesano a un banquete fastuoso, donde Damocles disfrutó de los deleites de la mesa hasta que se le llamó la atención sobre una espada afilada que colgaba sobre él, sujeta simplemente por una crin. Con este ardid, Dionisio hizo que Damocles se diera cuenta de que la inseguridad podía amenazar a aquellos que parecían ser los más afortunados.
  • pensar en las musarañas
  • poner la valla/vara alta
  • poner los puntos sobre las íes
  • por alto
  • ¡¿qué carajo?!
  • que con su pan se lo coma
  • quitar la máscara/careta (a alguien)
  • quitarse la máscara/careta
  • rodar cabezas. Haber castigo (atribuida a Hitler, 1930): Si no consiguen los objetivos, rodarán cabezas.
  • romper las oraciones
  • saberse las de Quico y Caco; saberse las de Kiko y Caco
  • sacar fruto
  • sacar la vuelta. Perú Frase verbal coloquial 1. Incurrir en infidelidad: Se puso como loco cuando se enteró de que su mujer le había sacado la vuelta con su mejor amigo. 2. Engañar con el fin de obtener algún beneficio; hacer trampa: Con la doble facturación, le sacaban la vuelta a la oficina recaudadora de impuestos.
  • sacar roncha
  • Separar la paja del trigo. Distinguir lo bueno de lo malo.
  • ser como el día y la noche / ser como la noche y el día. Ser muy diferentes: No sé como Juan y María pueden andar juntos, si son como el día y la noche. En inglés se puede decir like chalk and cheese; literalmente, como tiza y queso. Sinónimo: ser polos opuestos.
  • ser más bueno que el pan / ser bueno como el pan
  • ser pan comido. Ser demasiado fácil: Convencer a mi madre de que me deje ir a la fiesta es pan comido.
  • ser polos opuestos. Ser muy diferentes: No sé como Juan y María pueden andar juntos, si son polos opuestos. En inglés se puede decir like chalk and cheese; literalmente, como tiza y queso. Sinónimo: ser como el día y la noche, ser como la noche y el día.
  • ser un ave
  • ser un manitas
  • sin embargo (frase conjuntiva)
  • sin número
  • talón de Aquiles. Punto vulnerable. Es un buen hombre, pero su falta de dominio del idioma fue su talón de Aquiles. Según la mitología griega, Tetis, la madre del héroe Aquiles, sumergió a éste en la Estigia, para que sus aguas lo hicieran invulnerable. Para sumergirlo lo cogió del talón, que fue la única parte que no quedó sumergida. Debido a esto, el talón resultó ser la única parte vulnerable del cuerpo de Aquiles.
  • tapar el sol con un dedo. Ocultar lo inocultable.
  • tener más cara que espalda. España Tener desfachatez: tiene más cara que espalda, llega tarde y aún nos mete prisa.
  • tener muchos refranes/tener refranes para todo
  • tirar de la levita a alguien. coloquialismo Mostrarse muy obsequioso con él, adularlo.
  • tirarse a la bartola/tirarse de bartola
  • tomar el número cambiado
  • Tomar las de Villadiego. Huir de alguna situación difícil. Apenas vio que la cosa se ponía fea, tomó las de Villadiego.
  • traer las de Caín. Se usa para indicar que una persona actúa con malas intenciones.
  • tragárselas como ruedas de molino Ver comulgar con ruedas de molino.
  • tumbarse de bartola
  • un carajo
  • un pajarito me contó
  • vacas gordas, vacas flacas. Períodos de prosperidad y períodos de penuria. En el capítulo 41 del libro del Génesis, en la Biblia, se cuenta que el faraón tuvo un sueño en el que vio salir del Nilo primero siete vacas gordas y luego siete vacas flacas que devoraron a las primeras. José interpretó el sueño como que vendrían siete años de abundancia, seguidos por siete años de carestía.
  • venir con las de Caín. Se usa para indicar que una persona actúa con malas intenciones.
  • verdad de Pero Grullo. Decir como gran descubrimiento lo que todos ya saben.
  • victoria pírrica
  • Voltearse la tortilla o volverse la tortilla. Suceder algo contrario de lo que se esperaba; trocarse la fortuna.
  • vox populi. Que está en boca de todo el mundo. Es expresión romana que literalmente significa ‘la voz del pueblo’.
  • Vox populi vox Dei. Quiere decir que lo acordado por todos es lo más acertado. Es una locución romana que quiere decir ‘la voz del pueblo es la voz de Dios’.

Si usted conoce algún modismo de su país o región que no aparezca aquí, lo invitamos a publicarlo en los comentarios.

etiquetas:

Comentarios

Deyvy

Lunes, 30 de julio de 2018 - 3:13:41 UTC

Muy interesante.

Permite aclarar dudas y tener una idea clara del tema.